Nummer 19, september 2002
CUI HAO, DE HELE
DAG IN NEGLIGÉ – KLASSIEKE CHINESE GEDICHTEN
Vertaald en ingeleid door W.L. Idema
Cui Hao (ca. 695 – ca. 760) schreef prachtige gedichten
in een tijdvak, de ‘Hoge Tang’, waarin de klassieke Chinese
poëzie driftig met nieuwe mogelijkheden experimenteerde. Waarschijnlijk
schreef hij zijn gedichten op muren of deelde ze uit aan zijn vrienden in de
zorgeloosheid van het moment. Sommige tijdgenoten deden hetzelfde – maar
bewaarden tegelijkertijd zorgvuldig kopieën voor het nageslacht. De
uitvoerige verzamelingen van sommigen van hen mogen dan de canon van de Hoge
Tang bepalen, ze zijn ook gevuld met talloze gedichten die geen moderne
poëzieliefhebber ooit zou willen lezen. De weinige bewaard gebleven
gedichten van Cui Hao zijn waarschijnlijk alleen die gedichten die de mensen
bleven kopiëren en reciteren. Dat is misschien ook wel de reden waarom ze
ook in onze tijd nog altijd met plezier gelezen kunnen worden. De gelegenheid
daartoe wordt de Nederlandse lezers, als eersten in de westerse wereld, nu
geboden door de vertalingen van Wilt Idema. – Stephen Owen, Harvard
University